စာေရးဆရာ သခင္ဘဟိန္း
သခင္ဘဟိန္းကုိ ကုိဘဟိန္း၊ ရဲေဘာ္ဘဟိန္း၊ သခင္ဘဟိန္းဟုအမ်ားကသိၾကသည္။ ထုိအမည္နာမမ်ားကုိ သူ႔အခ်ိန္သူ႔အခါအေလ်ာက္ သူႏွင့္ေတြ႔ဆံုခဲ့သူတုိ႔က ေခၚေ၀ၚ ခဲ့ၾကျခင္းျဖစ္သည္။ ၁၉၃၈ ခုႏွစ္တြင္ တကၠသုိလ္သမဂၢစားေသာက္ဆုိင္၌ တကၠသုိလ္ သမဂၢေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ားစုေ၀း၍ စားေသာက္ေနၾကသည္။ ထုိအထဲမွ တစ္ေယာက္သည္ ၀ုိင္းဖဲြ႔စားေသာက္ရင္း စကားေျပာေနၾကသည့္အထဲတြင္ မပါ၀င္ဘဲ စီးကရက္ကုိတြင္တြင္ဖြာလ်က္ စားပဲြစြန္းရွိဓာတ္စက္ကုိ ဓာတ္ျပားတစ္ခ်ပ္ျပီးတစ္ခ်ပ္ လဲကာ ဖြင့္ေနေလသည္။
ထုိသူသည္ အသားျဖဴျဖဴ၊ ဆံပင္ေကာက္ေကာက္၊ ဖ်င္အကၤ်ီလက္ရွည္၊ ဘန္ေကာက္ လုံခ်ည္ ျမင္းေခ်းေရာင္အစိမ္းကို ၀တ္ဆင္ထားသည္။ မ်က္နွာမွာ ပဒုမၼာၾကာပန္းကဲ့သို႔ လန္းရႊင္ေနသည္။ ခ်စ္ဖြယ္ေကာင္းေသာ အၿပဳံးကေလးမ်ားသည္ နီရဲေသာပါးျပင္နွင့္ႏႈတ္ခမ္းေပၚတြင္ ထာ၀စဥ္ နား ခိုလ်က္ရွိသည္။ဆရာႀကီးဒဂုန္တာရာက အထက္ပါအတုိင္း ကိုဘဟိန္း၏ရုပ္ပုံလႊာကို ျခယ္မႈန္းခဲ့သည္။ ဒဂုန္တာရာနွင့္ကိုဘဟိန္းကုိ သူတို႔၀ုိင္းထဲမွ ကုိဘေဆြကမိတ္ဆက္ေပးသည္။ ဒဂုန္တာရာနွင့္ကုိဘေဆြမွာ တစ္ေဆာင္တည္းအတူေနသူမ်ား ျဖစ္ သည္။
“ဒါ ကိုယ္တုိ႔ စစ္ကို္င္းေက်ာင္းေဆာင္ကေလ၊ ဒဂုန္မဂၢဇင္းမွာ စာေတြဘာေတြေရးတယ္ကြ” ထုိအခါ ကုိဘဟိန္းက ဓါတ္စက္မွေသာ့ကိုလွည့္ရင္း အၿပဳံးနွင့္တုံ႔ျပန္လုိက္ၿပီး “ဟုတ္လား၊ ရတုပုိဒ္စုံေတြဘာေတြ ဒဂုန္မွာဖတ္ဖူးတယ္၊ မႏၱေလးမွာေနကတည္းက ေတြ႔ဖူးပါတယ္” လူဖတ္နည္းလွေသာ ရတုပုိဒ္စုံမ်ားကုိ ဖတ္ဖူးသူျဖစ္သည္။ ကတယ္ေတာ့ ကုိဘဟိန္းသည္ ကဗ်ာျမတ္နုိးသူ တစ္ေယာက္ျဖစ္သည္။
ကုိဘဟိန္းသည္ ဂီတနွင့္စိမ္းသူတစ္ေယာက္လည္း မဟုတ္ေပ။ ဒဂုန္တာရာကို “ကၽြန္ေတာ္ေတာ့ ေမရွင္ကို အေတာ္ ႀကိဳက္တယ္၊ ခင္ဗ်ားေကာ ဘယ့္ႏွယ္လဲ” ဟု ေမးရင္း “ခ်စ္၍ေခၚရာ၊ ခ်စ္၍ေခၚသည္” ကို ဒုတိယအႀကိမ္ ထပ္၍ဖြင့္ျ ပန္သည္။ ျပီးလွ်င္ “ေသာ္တာေငြမင္း” ကို ဆက္ဖြင့္သည္။ ကုိဘဟိန္းသည္ ဂီတကိုခ်စ္သည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ ဒဂုန္တာရာ နွင့္ ထုိခဏမွာပင္သိကၽြမ္းရင္းနွီးသြားၿပီး စကားလက္ဆုံက်လ်က္ရွိသည္။ ကာလေပၚ ျမန္မာဂီတအေျခအေနကုိ ကုိဘဟိန္း ေ၀ဖန္ေဆြးေႏြးေလသည္။
“တခ်ိဳ႕က အဂၤလိပ္လုံးသြားသီခ်င္းေတြကို မၾကားနုိင္ၾကဘူး၊ နာပိတ္ထားခ်င္သတဲ့ဗ်၊ သာယာတဲ့ေတးသံကုိ ဘာျပဳလုိ႔ လက္မခံနုိင္ရသလဲ၊ ဂီတဆုိတာ လူတစ္မ်ိဳးတည္းကန္႔သတ္ထားတာ မဟုတ္ဘူး၊ ကၽြန္ေတာ့္ အဖုိ႔ေတာ့ သာယာလွပ တဲ့ ေတးဂီတဆုိရင္ နုိင္ငံျခား၊ ဂ်ပန္ပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ ကုလားပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ အီတာလ်ံပဲ ျဖစ္ျဖစ္ နားေထာင္တာပဲ၊ တခ်ိဳ႕က အဂၤလိပ္သံဆုိရင္ အသံေလးအသံေၾကာင္းဆုိျပီး နားမေထာင္နုိင္တာ အံ့ၾသစရာပဲ”
“တခ်ိဳ႕က အဂၤလိပ္လုံးသြားသီခ်င္းေတြကို မၾကားနုိင္ၾကဘူး၊ နာပိတ္ထားခ်င္သတဲ့ဗ်၊ သာယာတဲ့ေတးသံကုိ ဘာျပဳလုိ႔ လက္မခံနုိင္ရသလဲ၊ ဂီတဆုိတာ လူတစ္မ်ိဳးတည္းကန္႔သတ္ထားတာ မဟုတ္ဘူး၊ ကၽြန္ေတာ့္ အဖုိ႔ေတာ့ သာယာလွပ တဲ့ ေတးဂီတဆုိရင္ နုိင္ငံျခား၊ ဂ်ပန္ပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ ကုလားပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ အီတာလ်ံပဲ ျဖစ္ျဖစ္ နားေထာင္တာပဲ၊ တခ်ိဳ႕က အဂၤလိပ္သံဆုိရင္ အသံေလးအသံေၾကာင္းဆုိျပီး နားမေထာင္နုိင္တာ အံ့ၾသစရာပဲ”
ကိုဘဟိန္းက ဒဂုန္တာရာနွင့္ထုိသုိ႔ေျပာဆုိေနစဥ္ တစ္ဖက္စားပြဲစြန္းတြင္ သမဂၢအမႈေဆာင္တစ္စုနွင့္ နုိင္ငံေရး အေၾကာင္း ေျပာဆုိေဆြးေႏြေနရာမွ ကိုဗေဆြက ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဘက္လွည့္ကာ “ေအး မင္းတုိ႔ နွစ္ေယာက္ကေတာ့ ကုိက္မွာပဲ ဘဟိန္းကလည္း ၀တၳဳေရးခ်င္၊ ကဗ်ာစပ္ခ်င္၊ ဂီတလိုက္စားခ်င္ဆုိေတာ့ မင္းတုိ႔ႏွစ္ေယာက္က စိတ္ကူး ယဥ္သမားေတြကုိး ” ဟု လွမး္၍ ရယ္ရယ္ေမာေမာ နွင့္ေျပာလုိက္သည္။
“ လူဆုိတာ အလွအပကို မက္ေမာတာပဲ၊ ကဗ်ာဂီတရဲ႕အလွအပကို မၾကည္ႏူးဘဲမေနနုိင္ဘူး၊ လူဟာ မင္းေျပာတဲ့ စိတ္ကူးယဥ္ပဲဆုိပါေတာ့၊ ကဗ်ာဂီတကို နားလည္ေမြ႔ေလ်ာ္တာဟာ ယဥ္ေက်းလာတာကြ” ဟု ရယ္ေမာရင္း ကိုဘဟိန္းက ျပန္ေျပာလုိက္သည္။
ဇမၺဴကၽြန္းလုံး သီးခ်င္းခံ့ကို ဂီတ၌အေတာ္အတန္ ၀ါရင့္သူးမ်ားသာ ရေလသည္။ ထုိဇမၼဴကၽြန္းလုံး သီးခ်င္းကို ကိုဘ ဟိန္းက အစအဆုံးသီဆုိနုိင္သည္။ ျပည္လွေဖ၏ “နတ္ရွင္ေနာင္”၊ ဒိုရာသန္းေအး၏“ေလွကေလး” သီခ်င္းတုိ႔မွာ လည္းသူ႔အသည္းစြဲ ျဖစ္သည္။ ခ်စ္ဒုကၡ ဦးဘၫြန္႔နွင့္ခင္မင္းရင္းနွီးေသာ ကုိဘဟိန္းသည္ “ဆုထူးရြယ္” သီခ်င္းကို ဓါတ္ျပားမထြက္မီကပင္ ရနွင့္ေနသည္။ တစ္ခါတရံ ေမရွင္၏ “ေက်ာင္းပိတ္ရက္” သီခ်င္းကို ညည္းေနတတ္သည္။
ကိုဘဟိန္းနွင့္ ဒဂုန္တာရာတုိ႔ ခင္မင္ရငး္ႏွီးသြားၿပီး ေက်ာင္းတြင္ တတြဲတြဲနွင့္သြားလာေနၾကသည္ကုိ ေတြ႔ရေတာ့ သည္။ ကိုဘဟိန္းသည္ နိုင္ငံေရးသမားမျဖစ္လွ်င္ စာေရးဆရာတစ္ေယာက္ ျဖစ္မည့္သူျဖစ္သည္။ စာေပကို အလြန္ ၀ါသနာပါသူျဖစ္ၿပီး ကြန္ျမဴနစ္စာေပမ်ားကုိသာမက ကမၻာ့့စာေပမ်ားကုိလည္း ဖတ္သူတစ္ဦးျဖစ္သည္။ ရုရွ စာေရး ဆရာႀကီး ေဂၚကီ၏စာမ်ားကုိ အလြန္နွစ္သက္ သေဘာက်သူျဖစ္သည္။
ေဂၚကီ၏ ၀တၳဳတုိတစ္ပုဒ္ကုိ “ေလလြင့္သူ” အမည္နွင့္ဆီေလွ်ာ္ေအာင္ ျမန္မာဘာသာျပန္ခဲ့ၿပီး လက္ေရြးစင္မဂၢဇင္း တြင္ ထည့္ခဲ့ဖူးသည္။ ထုိ၀တၳဳမွာ ပစၥည္းမဲ့အခ်င္းခ်င္း၊ ဆင္းရဲေသာ ဘ၀တစ္ေကြ႔၌ ေတြ႔ဆုံခင္မင္ရင္းႏွီးခဲ့ပုံကုိ ေရးသားထားျခငး္ျဖစ္သည္။
ဒဂုန္မဂၢဇင္းတြင္လည္း “ဘ၀ခရီး” အမည္ရွိ ၀တၳဳတုိတစ္ပုဒ္ကုိ ေရးသာခဲ့ေသးသည္။ ကုလား-ဗမာ အဓိကရုဏ္းကုိ ေနာက္ခံထားကာ ဆင္းရဲမြဲေတေသာ ပန္းခ်ီဆရာသူငယ္ခ်င္းနွစ္ေယာက္၏ဘ၀ကို ေဖာ္က်ဴးထားျခင္း ျဖစ္သည္။ ထုိ၀တၳဳတုိထဲတြင္ အရင္းရွင္စနစ္၏ စရုိက္လကၡဏာကုိ ေဖာ္ျပခဲ့သည္။
ဒဂုန္မဂၢဇင္းတြင္လည္း “ဘ၀ခရီး” အမည္ရွိ ၀တၳဳတုိတစ္ပုဒ္ကုိ ေရးသာခဲ့ေသးသည္။ ကုလား-ဗမာ အဓိကရုဏ္းကုိ ေနာက္ခံထားကာ ဆင္းရဲမြဲေတေသာ ပန္းခ်ီဆရာသူငယ္ခ်င္းနွစ္ေယာက္၏ဘ၀ကို ေဖာ္က်ဴးထားျခင္း ျဖစ္သည္။ ထုိ၀တၳဳတုိထဲတြင္ အရင္းရွင္စနစ္၏ စရုိက္လကၡဏာကုိ ေဖာ္ျပခဲ့သည္။
ထြန္းေအးစာေပျဖန္႔ခ်ိေရးမွထုတ္ေ၀ေသာ “ဓနရွင္ေလာက” စာအုပ္မွာ သခင္ဘဟိန္း၏ အထင္ရွားဆုံး စာအုပ္တစ္ အုပ္ျဖစ္သည္။ ထုိစာအုပ္ကို သခင္ဘဟိန္းသည္ ေထာင္ထဲတြင္ေရးသားျပဳစုခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။
အဂၤလိပ္ေျပးကာနီး သခင္ဘဟိန္းေထာင္မက်ခင္ ခ်ားလ္ဒစ္ကင္း၏ “ေမွ်ာ္တလင့္လင့္” ၀တၳဳႀကီးကုိ “လူ႕အလုိ” အမည္ျဖင့္ ေရးခဲ့ဖူးသည္။ သို႔ေသာ္ တုိင္းျပည္ပ်က္ကာနီးျဖစ္သျဖင့္ စာမ်က္နွာ ၆၀ ေက်ာ္သာ ပုံနွိပ္ျပီးစီးခဲ့သည္။ ဆက္ၿပီးမေရးနုိင္ခဲ့ေပ။ နုိင္ငံေရးကိစၥမ်ားနွင့္ အလုပ္မ်ားေနသည့္ၾကားထဲက ပန္းဆုိးတန္းရွိ ထြန္းေအးစာအုပ္ ျဖန႔္ခ်ိေရးဌာနအခန္းတြင္ထုိင္ကာ ေရးေပးခဲ့ေသာ ၀တၳဳျဖစ္သည္။ စာတစ္ေဖာင္ခ်င္း ထုိင္ေရးေပးရသျဖင့္ အၿပီး မသတ္နုိင္ခဲ့ေပ၊ ထုိ၀တၳဳသာၿပီးဆုံး၍ထြက္လာခဲ့လွ်င္ ျမန္မာစာေပေလာကတြင္ ထင္ရွားသည့္၀တၳဳတစ္ပုဒ္ ျဖစ္မည္ဟု ဆုိၾကသည္။
သခင္ဘဟိန္းသည္ ဗမာနုိင္ငံလုံးဆုိင္ရာေက်ာင္းသားသမဂၢ၏အာေဘာ္ မဂၢဇင္း ျဖစ္သည့္ မ်ိဳးညြန္႔မဂၢဇင္းတြင္ အယ္ဒီတာလုပ္ခဲ့သည္။ ထုိ႔ေနာက္ စစ္ၿပီးေခတ္တြင္ ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ၏အာေဘာ္ ျပည္သူ႔အာဏာဂ်ာနယ္ကုိလည္း ဦးေဆာင္ထုတ္ေ၀ခဲ့သည္။
နဂါးနီ စာအုပ္တိုက္ကို ထူေထာင္ၾကသည့္အခါတြင္လည္း သခင္ဘဟိန္းပါ၀င္ခဲ့သည္။ နဂါးနီစာအုပ္တိုက္မွ ထုတ္ေ၀ေသာစာအုပ္မွာ “ေက်ာင္းသားအေရးေတာ္ပုံ”ျဖစ္သည္။
နဂါးနီ စာအုပ္တိုက္ကို ထူေထာင္ၾကသည့္အခါတြင္လည္း သခင္ဘဟိန္းပါ၀င္ခဲ့သည္။ နဂါးနီစာအုပ္တိုက္မွ ထုတ္ေ၀ေသာစာအုပ္မွာ “ေက်ာင္းသားအေရးေတာ္ပုံ”ျဖစ္သည္။
သခင္ဘဟိန္းသည္ နဂါးနီစာအုပ္အသင္းႀကီးကထုတ္ေ၀သည့္ နဂါးနီသတင္းစာေစာင္တြင္လည္း ေဆာင္းပါးမ်ား၊ ၀တၳဳမ်ားေရးသားခဲ့သည္။ သခင္ဘဟိန္းသည္ စာေရးဆရာအခ်ိဳ႔၏ စာအုပ္အခ်ိဳ႕တြင္ အမွာစာမ်ားေရးေပးခဲ့သည္။ ထုိအမွာမ်ားတြင္ အထင္ရွားဆုံးအမွာစာမွာ ဒဂုန္တာရာ၏ “ေမ” ၀တၳဳတြင္ ေရးသားခဲ့သည့္ အမွာစာျဖစ္သည္။ ထိုအမွာစာတြင္ ေအာက္ပါအတိုင္း သခင္ဘဟိန္းေရးသားခဲ့ရာ ျမန္မာစာေပေလာကတြင္ ယေန႔တိုင္ ထင္ရွားလွ်က္ရွိ သည္။
“ေမ၀တၱဳကို ဖတ္ရသည္မွာ ရွန္ပိန္အရက္ကို ေသာက္လိုက္ရသည္နွင့္ တူေလသည္။ အဘယ့္ေၾကာင့္ ဆိုေသာ္ သူ႔အရသာမွာ အျခားအစားအဟာရမ်ားလို ဒါခ်ည္း၊ ဒါခ်ည္းပဲမဟုတ္ဘဲ ထူးထူးကဲကဲ ရွိန္းခနဲ၊ ဖိန္းခနဲ ျဖစ္ သြားေသာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။”
“ေမ၀တၱဳကို ဖတ္ရသည္မွာ ရွန္ပိန္အရက္ကို ေသာက္လိုက္ရသည္နွင့္ တူေလသည္။ အဘယ့္ေၾကာင့္ ဆိုေသာ္ သူ႔အရသာမွာ အျခားအစားအဟာရမ်ားလို ဒါခ်ည္း၊ ဒါခ်ည္းပဲမဟုတ္ဘဲ ထူးထူးကဲကဲ ရွိန္းခနဲ၊ ဖိန္းခနဲ ျဖစ္ သြားေသာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။”
စကားလံုးအသစ္အဆန္းမ်ား ၊ အေရးအသားသစ္ျဖင့္ ထြက္ေပၚလာေသာ “ေမ” သတၱဳကို သခင္ဘဟိန္းက ႀကိဳဆို ခဲ့ေလသည္။
နဂါးနီသတင္းကို နဂါးနီစာအုပ္တိုက္က တစ္လတစ္ႀကိမ္ ထုတ္ေ၀ခဲ့သည္။ အသင္းသားမ်ားကို အခမဲ့ေပးေ၀ခဲ့ၿပီး အသင္းသားမဟုတ္သူမ်ားကို တစ္ေစာင္လွ်င္ ၃ပဲ နွင့္ေရာင္းခ်ခဲ့သည္။ နဂါးနီသတင္းတြင္ နဂါးနီစာအုပ္အသင္းႀကီး အေၾကာင္းနွင့္ ထုတ္ေ၀မည့္နဂါးနီစာအုပ္မ်ားအေၾကာင္း၊ ျမန္မာ့နိုင္ငံေရးသတင္းမ်ား၊ အစိုးရ၏ဖိနွ္ိပ္ခ်ဳပ္ခ်ယ္မႈမ်ား အေၾကာင္း၊ နိုင္ငံေရးေဆာင္းပါးမ်ား၊ ၀တၱဳတိုမ်ားကို ေဖာ္ျပေလ့ရွိသည္။
ထိုနဂါးနီအသင္းတြင္ သခင္ဘဟိန္းသည္ အခါအားေလ်ာ္စြာဝင္ေရာက္ေရးသားခဲ့သည္။ ေတြ႔ရွိေသာ နဂါးနီ သတင္းစာေစာင္မ်ားတြင္ သခင္ဘဟိန္းေရးသားခဲ့သမွ်မွာ ေအာက္ပါအတိုင္းျဖစ္သည္။
၁။ ၿဗိတိသွ်နယ္ခ်ဲ႕စနစ္နွင့္ အိႏိၵယျပည္၊ ေရးသူ -ဂ်ိဳအင္ဗိုခ်န္၊ ေ၀ဖန္သူ-ဘဟိန္း၊ (မ်ိဳးညြန္မဂၢဇင္း) အတြဲ ၁ အမွတ္ ၅
၃။ အလုပ္သမား၊ ဘဟိန္း (၀တၱဳတို)
၄ အမၻာကို ေခ်ာက္ခ်ားတုန္လႈပ္ေစေသာ နိုင္ငံေရးပါတီတစ္ခု၊ နဂါးနီ၊ အတြဲ ၁၊ အမွတ္၈
သခင္ဘဟိန္းသည္ နဂါးနီစာအုပ္တိုက္မွထုတ္ေ၀ေသာ စေနနဂါးနီစာေစာင္တြင္ ပါ၀င္ေရးသားခဲ့သည္။ ၁၉၄၀ ခု၊ နို၀င္ဘာ ၂၃ရက္ေန႔ထုတ္ စေနနဂါးနီစာေစာင္တြင္ “အမ်ိဳးသားစည္းရံုးေရး” အေၾကာင္းကိုေရးသားခဲ့သည္။
သခင္ဘဟိန္းသည္ ဖက္ဆစ္ေတာ္လွန္ေရးကာလအတြင္းတြင္လည္း နိုင္ငံေရးက်မ္းမ်ားကို ျမန္မာျပန္ဆိုခဲ့သည္။
၄င္းတို႔မွာ-
၁။ ျပင္သစ္ျပည္ လြတ္လပ္ေရးတိုက္ပြဲ
၂။ လီနင္ အစိုးရနွင့္ေတာ္လွန္ေရး
၃။ လ်ဴ၀စ္၏ ဖူး၀ါးဘတ္နွင့္ ဂ်ဴးရင္းကို ေခ်ပခ်က္ စသည္တို႔ျဖစ္သည္။
အိႏိၵယျပည္မွ ကိုသိန္းေဖ ေလထီးခ်ေပးေသာ စာအုပ္မ်ားအနက္ ျပင္သစ္ျပည္ လြတ္လပ္ေရးတိုက္ပြဲကို သခင္ ဘဟိန္း ဘာသာျပန္ခဲ့ေလသည္။ ထိုစာအုပ္ကိုဘာသာျပန္ပံုမွာ အဂၤလိပ္စာအုပ္ကိုၾကည့္ၿပီး ဗမာလို ေလွ်ာက္ဖတ္ သြားသည္။ ၄င္းကိုတစ္ေယာက္က လက္ေရးတိုနွင့္လိုက္ေရးၿပီး ဖေယာင္းစကၠဴေပၚတြင္ လက္နွိပ္စက္နွင့္ရိုက္ရ သည္။ ေနာက္စာကူးစက္နွင့္လွည့္္၍ ထုတ္လိုက္သည့္အခါ ျမန္မာဘာသာျပန္စအုပ္အျဖစ္ ထြက္လာေလသည္။
ဂ်ပန္ေခတ္တြင္ ဗမာေခတ္သတင္းစာ၏ပံုျပင္မ်ားကို ေရးသားေဖာ္ျပလ်က္ရွိရာ သခင္ဘဟိန္းနွင့္သခင္နုတို႔က ျမန္မာပံုျပင္မ်ား ေရးသားေဖာ္ျပလမ္းညႊန္ခဲ့သည္။ တေစၦသရဲပံု၀တၱဳမ်ားထက္ အမ်ိဳးသားေရး စိတ္ဓာတ္ ျမွင့္ တင္ေပးေသာ ပံုျပင္မ်ားေရးသားရန္ တိုက္တြန္းခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။
ဂ်ပန္ေခတ္တြင္ ဗမာေခတ္သတင္းစာ၏ပံုျပင္မ်ားကို ေရးသားေဖာ္ျပလ်က္ရွိရာ သခင္ဘဟိန္းနွင့္သခင္နုတို႔က ျမန္မာပံုျပင္မ်ား ေရးသားေဖာ္ျပလမ္းညႊန္ခဲ့သည္။ တေစၦသရဲပံု၀တၱဳမ်ားထက္ အမ်ိဳးသားေရး စိတ္ဓာတ္ ျမွင့္ တင္ေပးေသာ ပံုျပင္မ်ားေရးသားရန္ တိုက္တြန္းခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။
နဂါးနီစာအုပ္တိုက္မွလည္း သခင္ဘဟိန္း၏ “ကမၻာစစ္နွင့္ ေနာင္ေရး” ကိုလည္း ထုတ္ေ၀ခဲ့သည္။ သခင္လွေဖ၏ “နိုင္ငံေရး ေျမပံုစာအုပ္” ၌လည္း အမွာစာေရးသားေပးခဲ့ေလသည္။
သခင္ဘဟိန္းေရးသားခဲ့သမွ်စာမ်ားကိုစုေပါင္း၍ “သခင္ဘဟိန္း၏စာ” သို႔မဟုတ္ သခင္ဘဟိန္း လက္ေရြးစင္စာဟူ ၍ စာတစ္အုပ္အျဖစ္ ထုပ္ေ၀ရန္ ႀကိဳးပမ္းသင့္သည္။ သခင္ဘဟိန္းသည္ နိုင္ငံေရးသမားအျဖစ္နွင့္သာမက စာေရး ဆရာတစ္ေယာက္အျဖစ္နွင့္လည္း သူ႔လက္ရာ သူ႔စာမ်ားကို ခ်န္ရစ္ခဲ့ေလသည္။
သခင္ဘဟိန္း၏ စာမ်ားသည္ အမ်ိဳးသားလြတ္ေျမာက္ေရးအတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္စာမ်ား၊ လြတ္လပ္ေရး တိုက္ပြဲ၀င္စာ မ်ားျဖစ္သည္ကိုေတာ့ ျငင္း၍ရမည္မဟုတ္ေပ။ ေရးသားခဲ့သမွ်ေသာ သခင္ဘဟိန္း၏ စာမ်ားက သက္ေသခံလ်က္ ရွိေနေလသည္။
ျမင့္ေဆြဦးျပည္သူ႔ေခတ္ဂ်ာနယ္ အတဲြ ၁ အမွတ္ ၅၁
၁၄ ဇူလုိင္ ၂၀၁၁
0 comments:
Post a Comment