Wednesday, July 17, 2013

ဗမာကြန္ျမဴနတီက ဝက္ရူးျပန္လိုက္ရတဲ့စကားျပန္ (မ်ိဳးျမင့္ခ်ိဳ)

0 comments
ဗမာကြန္ျမဴနတီက ဝက္ရူးျပန္လိုက္ရတဲ့ စကားျပန္ (မ်ိဳးျမင့္ခ်ိဳ)
ကိုဗသက္ေအာင္နွင့္ ကိုထြန္းၾကည္တို႔ ဖို႔တ္ဝိန္းမွာရွိေနတုန္း ဟိုနားဒီနားလိုက္ပို႔ရင္း အလန္ေကာင္တီေဂ်း Allen County Jail ေရွက ျဖတ္ေတာ့ က်ေနာ္က “ဒါက်ေနာ္တို႔ၿမိ့ဳက ေထာင္ေပါ့”ဆိုကာ အေဆာက္အဦးကိုျပ၏။ တေယာက္စီျဖစ္ေသာ္လည္း ၂ ေယာက္စလံုးထံမွထြက္လာသည့္ေကာက္ခ်က္က တထပ္တည္းျဖစ္ေန၏ “ေထာင္ကလည္းေထာင္နဲ႔မတူဘူးေနာ္”တဲ့။ ဟုတ္၏။ ဒီက ေထာင္ Jail ေတြက ဗမာျပည္က Prison ေတြလိုမဟုတ္။ အေဆာက္အဦးဒီဇိုင္းေတြက ရာသီဥတုနွင့္ လံုၿခံဳေရးအေနအထားရႉေထာင့္မွၾကည့္ကာ ေဆာက္လုပ္ဟန္တူ၏။ သူတို႔မေျပာနွင့္ ဖို႔တ္ဝိန္းကို ကိုယ့္ၿမိ့ဳကိုယ့္ရြာျဖစ္ေနသူဗမာျပည္သားေတြထဲမွာပင္ ဤအေဆာက္အဦးအား ေထာင္မွန္းမသိသူေတြရွိေၾကာင္းေျပာေတာ့ သူတို႔အံ့ၾသ၏။ က်ေနာ္က ေထာင္ Prison ၊ ေထာင္ႀကီးခ်ဳပ္ Jail နွင့္ ရဲစခန္းအခ်ဳပ္ Police Custody တို႔ျခားနားပံုကိုေျပာျပေတာ့ နိုင္/က်ဥ္းေဟာင္းေတြမို႔ သေဘာအေပါက္လြယ္၏။ “ဒီကေထာင္ေတြ ဘယ့္နွယ္လဲ” ဟု မေမးခင္မွာပဲ ဒီက လူႀကီးေထာင္၊ ကေလးေထာင္၊ ကေလးေျခခ်ဳပ္ဌာန၊ ရာဇဝတ္မႈက်ဴးလြန္ခံရသူမ်ားေစာင့္ေရွာက္ေရးေအဂ်င္စီနွင့္တရားရံုးေတြမွာ အဂၤလိပ္စကားမေျပာနိုင္ သည့္ ဗမာျပည္သားေတြအတြက္ က်ေနာ္ စကားျပန္နွင့္ဘာသာျပန္လုပ္ေနေၾကာင္း အရင္ႀကိဳရွင္းျပထား၏။ ေမးရေျဖရပိုအဆင္ေျပ ပိုလြယ္မည္ယူဆ၍ျဖစ္၏။ သို႔ေသာ္ မ်ားမ်ားစားမေမးၾက။ ကိုဗသက္ေအာင္ဆို ဘာမွေတာင္ မေမး။ မေမးတာကမွ ခတ္ကာင္းေကာင္း။ ေမးကာမွ ခြက်ရမွာေတြရွိ၏။ က်ေနာ္က ေထာင္ထဲသို႔ မၾကာမၾကာေရာက္ေန/သြားေနရတာမွန္ေသာ္လည္း ေလ့လာေရးမဟုတ္သလို သုေတသနကိစၥလည္းမဟုတ္။ ေမးလို႔ျမန္းလို႔ ရခ်င္ရနိုင္မွာျဖစ္ေသာ္လည္း အခ်ိန္ယူ/အခ်ိန္ေပးကာ တကူးတကန္႔ျပန္ေျဖေနဖို႔ ဘယ္သူ႔မွာမွ အခ်ိန္မရွိ။ ေနာက္တခုက ေထာင္ဆိုသည္မွာ မည္သည္တိုင္းျပည္တြင္ျဖစ္ျဖစ္ လံုၿခံဳေရးအဆင့္ အျမင့္ဆံုးထားရသည့္ဌာနမဟုတ္လား။ ဒီက လံုၿခံဳေရးစနစ္ကပိုေတာင္ လက္ေပါက္စိတ္ေသး၏။ လူ၊ ေခြး၊ ေစာင့္ၾကည့္ကင္မရာ၊ ကြန္ျပဴတာဖန္သားျပင္၊ အီလက္ထေရာနစ္ကိရိယာေတြနွင့္ ဒိတ္ဒိတ္ႀကဲ။ ဆိုေတာ့ စပ္စုရင္ ဘာလဲဟုအထင္ခံရနိုင္၏။ သာယာဝတီေထာင္ေနတုန္းက ေထာင္ေလးဘက္ေလးတန္တြင္ ဗူးဟုဆိုသည့္ကင္းေမွ်ာ္စင္မ်ားရွိေၾကာင္း ေျမႀကီးေပၚတုတ္ေခ်ာင္းနွင့္ျခစ္ျပသည့္အက်ဥ္းသားအား ေထာင္ေျမပံုဆြဲသည္ဆိုကာ
ေသမတတ္ ရိုက္ခဲ့တာ ကိုယ့္မ်က္ေစ့ေရွ႔တြင္ ျမင္ဖူး၏။ ဆိုေတာ့ ဒီမွာလည္း မေတာ္ သြားစပ္စုမိလို႔ ေသမတတ္မရိုက္ေတာင္ ေနမတတ္ေအာင္ ေမးခြန္းေတြေမးမလာဟု မည္သူဆိုနိုင္မည္နည္း။ ဒီေတာ့ မစပ္စုေတာ့။ ေနာက္တခုက ဘယ္နိုင္ငံ၊ ဘာလူမ်ိဳး၊ ဘာ ဘာသာစကားပဲေျပာေျပာ နိုင္ငံ/လူမ်ိဳး/ဘာသာစကားေတြသာ ကြာမည္ ေထာင္၊ နယ္စပ္လူဝင္မႈ ႀကီးၾကပ္ေရး၊ ရဲ စသည္တို႔၏ မ်က္နွာထားနွင့္ မ်က္လံုးအၾကည့္တို႔က သိတ္မကြာလွ။ ေလယူေလသိမ္း Tone သိတ္မကြာလွ။ လူေတြမကြာေပမယ့္ ေထာင္ေတြ စနစ္ေတြ လူ႔အေပၚတန္ဖိုးထားမႈေတြေတာ့ ကြာ၏။ က်ေနာ္ သိသမွ်ေထာင္အေၾကာင္းက ဗာဂ်ီးနီးယားျပည္နယ္ ဖယ္ယားဖက္စ္ေကာင္တီတြင္ Sheriff လုပ္ေနသည့္အကိုဝမ္းကြဲ ေျပာျပသမွ်၊ ဒီကေထာင္တြင္က်ဖူးသည့္ ဗမာ့နိုင္/က်ဥ္းေဟာင္းတေယာက္နွင့္ အျခားသူမ်ားေျပာျပသမွ်၊ က်ေနာ့္ဘာသာေလ့လာထားသမွ်၊ ေထာင္ထဲသြားရင္းလာရင္း ကိုယ္တိုင္ေတြ႔သိျမင္ရသည့္ တိုက္ရိုက္အေတြ႔အႀကံဳတခ်ိဳ႔မွ်။ ဒါေတြအကုန္ေပါင္းေတာင္ ေထာင္စနစ္ႀကီးအေၾကာင္းမ ေျပာနွင့္ ေထာင္တေထာင္အေၾကာင္းပင္မျပည့္။ ဒီေတာ့ မေမးတာနွင့္မေျပာရတာပင္ ခတ္ေကာင္းေကာင္း။

ကိုဗသက္ေအာင္က က်ေနာ့္ေျပာသေရြ႔နားေထာင္ၿပီး“ခင္ဗ်ားက ဒီေရာက္ေနတာေတာင္ ေထာင္နဲ႔ ေရစက္ကမကုန္ေသးဘူးေနာ္ဟု” မွတ္ခ်က္ေပးၿပီး ၿပီးသြား၏။ ကိုထြန္းၾကည္က ကေလးေထာင္အေၾကာင္းနွင့္ ဘယ္လိုကေလးမ်ိဳးေတြ ဘာအမႈေတြျဖစ္ၾကတာလဲဆိုသည္ကို ေမး၏။ ၿပီးေတာ့ “အလုပ္သေဘာလည္းျဖစ္ ကိုယ့္တျပည္ထဲကလာသူခ်င္းေတြ ကူညီရာလည္းေရာက္ေတာ့ေကာင္းတာေပါ့ဗ်ာ”ဟုဆို၏။ သူတို႔ ထို႔ထက္ပို စိတ္မဝင္စားအားမွန္း သိနွင့္ထားၿပီးမို႔ စိတ္ထဲဘယ္လိုမွမေန။ သူတို႔မလည္း စိတ္မအားလူမအား ျဖစ္ေနခ်ိန္မဟုတ္လား။ ထားေတာ့။ သူတို႔ကိုေျပာခဲ့သည့္ ေထာင္စကားျပန္ဘဝထဲက ရီစရာနွင့္ေမာစရာအခ်ိဳ႔ကို ဤေနရာတြင္ ေဖါက္သည္ျပန္ခ်မည္ေတြး၏။ ဒီက ပရိုက္ေဗစီ Privacy သေဘာရွိသည္မို႔ ဘယ္သူဘယ္ဝါ ဘာအမႈစတာေတြေတာ့ ေျပာလို႔မျဖစ္။ ေျပာလို႔မရ။

ေထာင္စကားျပန္နွင့္ေဆးရံုစကားျပန္အလုပ္သည္ အျခားစကားျပန္နွင့္မတူ။ ေဆးရံုကအေရးေပၚလွ်င္ ေပၚသလိုေခၚၿပီး ေထာင္က အမႈေပၚလွ်င္ ေပၚသလိုေခၚ၏။ ေဆးရံုကမွ တခါတခါ ျပင္ဆင္ခ်ိန္ရေသး၏။ ေထာင္က တခါတေလျပင္ဆင္ခ်ိန္မရ။ အခ်ိန္မရွိ အခ်ိန္ရွိႀကီးျဖစ္ေနလည္းေျပးရ၏။ သန္းေကာင္သန္းႏႊဲေခၚလည္း ျငင္းမရ။ ေနာက္တခ်က္က ဘာသာစကားျပႆနာ အေတာ္ႀကီး၏။ ဥပမာလူနာက ကရင္စကားသာ တတ္သူဆိုပါေတာ့ ထိုသူ႔အတြက္ ေဆးရံုက Three Ways Interpreting ပံုစံရွိေသး၏။ ကရင္မွျမန္မာ၊ ျမန္မာမွအဂၤလိပ္၊ အဂၤလိပ္မွာျမန္မာ၊ ျမန္မာမွကရင္သို႔ စကားျပန္ ၂ ဦးျဖင့္ ၃ ဘာသာျပန္ရျခင္းမ်ိဳး စီစဥ္ေပးေသး၏။ မ်ားေသာအားျဖင့္ ၃ ဘာသာတတ္သည့္ စကားျပန္စီစဥ္ေပး၏။ ေထာင္က်ေတာ့ ဤနည္းမရွိ။ ဤသို႔မဟုတ္။ က်ေနာ္က ဗမာစကားနွင့္အဂၤလိပ္စကားသာ တတ္သူ။ ဗမာစကားမတတ္သည့္အမႈသည္နွင့္တိုးတို႔ကေတာ့ အႀကီးအက်ယ္ ခြက်ေတာ့၏။

တေန႔ အခ်ဳပ္သစ္တေယာက္ေရာက္သျဖင့္ ေထာင္ဝင္မွတ္ပံုတင္ရန္ လွမ္းေခၚ၏။ မွတ္ပံုတင္သည့္အခါ ေထာင္ဆရာဝန္ကလည္း က်န္းမာေရးနွင့္ပတ္သက္၍ ေဆးမွတ္တမ္းလုပ္ရ၏။ အခ်ဳပ္သားမွတ္ပံုတင္ပံုစံတြင္ က်န္းမာေရးနွင့္ဆိုင္သည့္ အင္ေဖာ္ေမးရွင္းေတြျဖည့္ရ၏။ ထို႔ေန႔က ျဖစ္ခ်င္ေတာ့အမႈသည္က ဗမာလိုထမင္းစားေရေသာက္ကလြဲလို႔ က်င္က်င္လည္လည္မတတ္။ ကိုယ္နဲ႔ လူခ်င္းကလည္း မသိ။ လူၾကည့္ေတာ့လည္း အရက္နာက်ေနသည့္ပံုျဖင့္ ရီရီေဝေဝ ေတြေတြေငးေငး။ ေထာင္ဆိုေတာ့ နည္းနည္းလည္းလန္႔ေနပံုေပၚ၏။ ေထာင္ဆရာဝန္ကလည္း ခါတိုင္းလူမဟုတ္။ အခန္းအျပင္ကေစာင့္သည့္ ေထာင္မႉးကလည္း မ်က္နွာစိမ္း။ ေမးျမန္းခန္းမစခင္က ဆရာဝန္နွင့္ေထာင္မႉးကို ဒီလူ ဗမာစကားေကာင္းမတတ္ေၾကာင္းနွင့္ အခ်ိန္ယူစကားျပန္ရမည္ျဖစ္သျဖင့္ စိတ္ရွည္ဖို႔နွင့္ ခါတိုင္းထက္ပို အခ်ိန္ၾကာနိုင္ေၾကာင္း ေျပာျပထားရ၏။ ဤတြင္ အေပါက္ေစာင့္ေထာင္မႉးက စိတ္ဝင္စားဟန္ျဖင့္ အခန္းထဲကြက္ၾကည့္ကြက္ၾကည့္ ခနခနလုပ္တာ သတိထားမိ၏။ သူ႔အလုပ္က အခန္းထဲၾကည့္ဖို႔မဟုတ္သလို၊ အမႈသည္ ဆရာဝန္နွင့္စကားျပန္တို႔ ေျပာဆိုေမးျမန္းေနတာေတြ နားေထာင္ခြင့္ ၾကားခြင့္ပင္မရွိ။ သို႔ေသာ္ သူကား ကြက္ၾကည့္ကြက္ၾကည့္။ မ်က္နွာတြင္လည္း “ဗမာျပည္သားလည္းေျပာေသး ဗမာစကားမတတ္ဘူး ဆိုပါလား”ဆိုသည့္အမူအယာနွင့္။

လုပ္ငန္းစၿပီ။ ဆရာဝန္ကေမး၏။ က်ေနာ္က အမႈသည္အခ်ဳပ္သားအား ျဖည္းျဖည္းခ်င္း တလံုးခ်င္း ဗမာလို သူနားလည္လြယ္မည့္ ေဝါဟာရေတြသံုးကာျပန္ေပး၏။ ေမးခြန္းတခုတိုင္းအတြက္ အခ်ိန္က ပံုမွန္ထက္ ၂ ဆ ေက်ာ္ခန္႔ကုန္၏။ အခ်ိဳ႔ေနရာမ်ားတြင္ လက္ဟန္ေျခဟန္အဓိကအားျပဳကာ ရွင္းျပေျပာျပရ၏။ Mental Health Problem ကို စိတ္က်န္းမာေရး အေျခအေနဘယ့္နွယ္ရွိလဲဟုေမးေတာ့ သူ နားမလည္။ ဒါနဲ႔“ခင္ဗ်ားမွာ အရူးေရာဂါရွိလား၊ ခင္ဗ်ားအရူးလား”ဟု မေမးခ်င္ပဲ ေမးရ၏။ မတတ္နိုင္။ စိတ္ေဝဒနာတို႔ စိတ္က်န္းမာေရးတို႔ဆို သည္ကို သူမွနားမလည္ပဲကိုး။ ဒီမွာက စိတ္ေဝဒနာသည္ကို အရူးဟုေခၚလွ်င္ ျပႆနာအေတာ္ႀကီး၏။ ဗမာျပည္လိုမဟုတ္။ ေနာက္တခ်က္က ေဆးေဝါဟာရေတြကသီးသန္႔ျဖစ္သလို တခ်ိဳ႔ေရာဂါအမည္ေတြက ဗမာလိုမရွိ။ တခ်ိဳ႔က်ေတာ့ ဗမာလိုရွိေပမယ့္ ဗမာလိုျပန္ကာမွ နားအလည္ရ ပိုခက္ကုန္တာေတြလည္းရွိ၏။ အိပ္ခ်္အိုင္ဗီ/ ေအအိုင္ဒီအက္စ္ကို သူ႔အတိုင္းမျပန္ပဲ ခုခံအားနည္းေရာဂါ ရွိသလားဆိုမွ ပိုနားမလည္သလို ေသြးအန္အဆုတ္ေရာဂါရွိသလားဆိုတာထက္ တီဘီေရာဂါရွိသလားဆို အဂၤလိပ္လိုတစ္လံုးမွမတတ္သည့္ဗမာေတြ ပိုနားလည္၏။ ထားေတာ့ ဤကိစၥမ်ား။

သည္လိုနွင့္ ထိုေန႔စကားျပန္ျခင္းမွာ ဤေနရာအထိ ျပႆနာမရွိေသး။ အဆင္ေျပေနေသး၏။ ဆရာဝန္ကလည္း မဆိုး။ စိတ္အေတာ္ရွည္၏။ Epilepsy ေရာက္ေတာ့ ျပႆနာေပၚေတာ့၏။ ဆရာဝန္က Epilepsy ရွိလားေမးေတာ့ က်ေနာ္က ဝက္ရူးျပန္ေရာဂါရွိလားဟု ဘာသာျပန္၏။ သူက ဝက္ရူးျပန္ေရာဂါဆိုတာ ဘာလဲဟုေမး၏။ ဝက္ဆိုသည္ကိုေတာ့နားလည္ၿပီး ရူးျပန္ကိုနားမလည္။ ဝက္ႏွင့္ရူးျပန္တြဲၿပီး ဝက္ရူးျပန္ဆိုေတာ့ သူ နားပိုရႈပ္သြားဟန္တူ၏။ မ်က္နွာတြင္လည္း ေဝခြဲမရဟန္ နားမလည္ဟန္ေတြအထင္းသား။ ဒါနဲ႔ က်ေနာ္က “ခင္ဗ်ား ဝက္ေတာ့သိတယ္မဟုတ္လား”ဆိုေတာ့ “သိတယ္”တဲ့။  “ဒါဆို အဲ့ဝက္ေတြ ပါးစပ္ကအျမွဳတ္ေတြထြက္ၿပီး ရုတ္ရက္ဗိုင္းကနဲလဲက်သြားတာေတြ႔ဖူးလား”ဆိုေတာ့  “ေတြ႔ဖူးတယ္”တဲ့။ “အဲ့သလိုပဲ ပါးစပ္ကေနအႁမွဳတ္ေတြ တံေတြးေတြသြားရည္ေတြထြက္ၿပီး ရုတ္တရက္မူးၿပီး သတိလစ္ၿပီးလဲက်သြားတာမ်ိဳးကို ဝက္ရူးျပန္တယ္လို႔ေခၚတယ္။ ခင္ဗ်ား အဲ့ဒါမ်ိဳးျဖစ္ဖူးလား”ဟု ရွည္ရွည္လ်ားလ်ားရွင္းျပ၏။ သူက ေသခ်ာနားေထာင္၏။ စကားလည္းအဆံုး ကုလားထိုင္မွဝုန္းကနဲထကာ အသံက်ယ္ႀကီးျဖင့္ က်ေနာ့္အားစိတ္ဆိုးမန္ဆိုးေအာ္၊ တစ္ကိုယ္လံုးလည္း ေဒါသျဖင့္ဆတ္ဆတ္တုန္တုန္ရင္၊ လက္သီးလည္းတရြယ္ရြယ္ျဖင့္ က်ေနာ့္အား ထိုးေတာ့ႀကိတ္ေတာ့မတတ္ေတြျဖစ္ကုန္၏။ က်ေနာ္လည္း သူနွင့္ မ်က္နွာခ်င္းဆိုင္ထိုင္ေနရာမွ လန္႔ၿပီးအထ ဂ်ိဳင္းေထာက္တျခားလူတျခား ပစ္က်သြား၏။ ကုလားထိုင္လဲသံ။ ဂ်ိဳင္းေထာက္လဲသံ။ သူ႔ ေအာ္ႀကီးဟစ္က်ယ္အသံေတြေၾကာင့္ တခန္းလံုး ေျဗာင္းဆန္ပြက္ေလာရိုက္ကုန္၏။ ဆရာဝန္လည္း ေျခမကိုင္မိလက္မကိုင္မိ။ ဘာလုပ္ရမွန္းမသိ။ သူ႔စားပြဲေပၚက လူေခၚဘဲလ္ကို တြင္တြင္နွိပ္၏။ က်ေနာ္က ၾကမ္းျပင္ေပၚက ျပန္မထနိုင္ေသး။  အေပါက္ေစာင့္ေထာင္မႉူးက အထဲကအသံေတြေၾကာင့္ ခ်က္ျခင္းေျပးဝင္လာၿပီး သူ႔အားခ်ဳပ္ၿပီး ကုလားထိုင္တြင္ျပန္ဖိထိုင္ခိုင္းရင္း လက္ထိတ္ခတ္ရန္လုပ္၏။ စကၠန္႔ပိုင္းအတြင္း အျဖစ္အပ်က္ေတြက ျမန္ဆန္လြန္းလွ၏။ ပထမေတာ့ က်ေနာ္လည္း ဘာေတြျဖစ္လို႔ျဖစ္ကုန္မွန္းမသိ။ သူ႔ပါးစပ္က ဘာေတြေအာ္ေနမွန္း က်ေနာ္မသိ။ ေနာက္ေတာ့မွ “ငါ ဝက္မဟုတ္ဘူးကြ၊ ဝက္မဟုတ္ဘူး၊ ငါက ဘာလို႔ ဝက္လိုရူးရမွာလဲကြ”ဆိုကာ တလစပ္ေအာ္ေနမွန္း သိလာ၏။ သည္ေတာ့မွ သူဘာေျပာေနမွန္း နားလည္းနားလည္ သေဘာလည္းေပါက္သြား၏။ ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္လည္း ရီခ်င္မိ၏။ ဤတြင္ လူးလဲထကာ ေထာင္မႉးအား လက္ထိတ္မခတ္ရန္၊ အၾကမ္းပတမ္းမလုပ္ရန္ေတာင္းပန္ၿပီး ၾကက္ေသ ေသေနသည့္ဆရာဝန္အား “ငါရွင္းျပပါ့မယ္။ ငါရွင္းျပပါ့မယ္။ သူ႔မွာ အျပစ္မရွိဘူး။ ငါ့ေၾကာင့္ ငါ့ေၾကာင့္ပါ”ဆိုကာ ခတ္ျမန္ျမန္ ေျပာရ၏။ သူအားလည္း “ခနေလး အကို၊ ခနေလး။ က်ေနာ္ စကားမွားသြားတာပါ။ က်ေနာ္ျပန္ရွင္းျပပါ့မယ္။ စိတ္မဆိုးပါနဲ႔။ စိတ္ထိန္းပါ။ ေထာင္ထဲမို႔ပါ။ ျပႆနာထပ္ျဖစ္မွာ စိုးလို႔ပါ”ဆို၍ ပခံုးပုတ္ေက်ာပုတ္ လက္ပုတ္ ပုတ္ကာ စိတ္ေအးေအးထားရန္ မနည္းေခ်ာ့ေမာ့ရ၏။ သည့္ေတာ့မွ သူၿငိမ္သြားၿပီး ျပန္ထိုင္၏။ ေထာင္မႉးကေတာ့ အျပင္ျပန္မထြက္ သူ႔ေဘးနားကပ္ထား၏။ ဆရာဝန္မက ဘာမ်ားပါလိမ့္ဟု က်ေနာ္တို႔ကို အကဲခတ္ေန၏။ က်ေနာ္လည္း ဒူးေဂါင္းပြတ္ထၿပီး ေျခဟန္လက္ဟန္တင္မက တစ္ကိုယ္လံုးဟန္ပါျပၿပီး “ဒီလို အကိုရာ လူေတြမွာ ေရာဂါတစ္မ်ိဳးရွိတယ္။ အဲ့ေရာဂါက ဝက္ေတြမွာေတြ႔လို႔ ဝက္ရူးျပန္လို႔ နံမည္တပ္တာေနမယ္။ အဲ့ေရာဂါရွိတဲ့လူက တခါတေလ က်ရင္ အလိုလိုေနရင္းကေန ပါးစပ္ကေန ဒီလိုမ်ိဳးအႁမွဳတ္ေတြထြက္၊ သြားရည္ေတြထြက္၊ အသံေတြလည္း ဒီလိုမ်ိဳးဂစ္ဂစ္ ဂစ္ဂစ္နဲ႔ထြက္၊ အံေတြလည္း ဒီလိုမ်ိဳး ဂ်ိဂ်ိ ဂ်ိဂ်ိနဲ႔ႀကိတ္၊ မ်က္လံုးႀကီးေတြလည္း ခုလိုမ်ိဳး ျပဴးျပက္ လန္လက္ထြက္၊ ေျခေတြလက္ေတြလည္း ခုလိုမ်ိဳးေကြးေကာက္။ တစ္ကိုယ္လံုးလည္း အေၾကာေတြ ခုလိုဆန္႔ငင္ဆန္႔ငင္နဲ႔ဆြဲၿပီး လဲက်သြားတာဗ်ာ။ အနားမွာ လူရွိေနရင္ ေတာ္ေသးတာေပါ့။ ဘယ္သူမွမရွိတဲ့အခ်ိန္မ်ိဳး၊ ေရခ်ိဳးေနတုန္းမ်ိဳး၊ ကားလမ္းကူးေနတုန္းမ်ိဳး၊ စက္ေတြကားေတြေမာင္းေနတုန္းမ်ိဳးဆို ေသမွာေလ။ အဲ့ဒီေရာဂါမ်ိဳးေျပာတာပါ။ အဲ့ဒါမ်ိဳး အကို ျဖစ္တတ္သလားလို႔ေမးတာပါ”ဆိုေတာ့မွ သူ ေရေရလည္လည္ သေဘာေပါက္ေတာ့၏။ ေျခမရွိလက္မရွိသည့္ၾကားက ရွိသည့္ေျခလက္ေလးျဖင့္ က်ေနာ္ ေကြးေကာက္ျပ တြန္႔လိမ္ျပ မ်က္လံုးေတြျပဴးၿပဲျပ ပါးစပ္ကတံေတြးေတြထြက္ျပ အသံေတြ တဂစ္ဂစ္ထြက္ျပ၊ အံေတြတဂ်ိဂ်ိႀကိတ္ျပေနတာကိုၾကည့္ရင္း မ်က္နွာလည္း ျပန္ၿပံဳးၿပံဳးရႊင္ရႊင္ျဖစ္သြား၏။ ေနာက္ေတာ့ “မသိဘူးေလကြာ။ မင္းက ငါ့ကို ဝက္လား၊ ဝက္လိုအရူးလားေျပာတာ မွတ္တာေပါ့”ဟုဆိုကာ ရွက္စနိုးျဖစ္ေန၏။ အားလည္း နာေနဟန္တူ၏။ ေခါင္းႀကီးငိုက္စိုက္ခ်ကာ ထိုင္ေန၏။ ေထာင္မႉးေရာဆရာဝန္ပါ က်ေနာ္ လုပ္ျပေနတာေတြၾကည့္ၿပီး တခြိခြိနွင့္အူတက္မတတ္။ က်ေနာ့္မွာသာ မသက္သာလွ။ ေခၽြးတို႔ျဖင့္ရႊဲေန၏။ သို႔ေသာ္ စိတ္ကား အေတာ္ေပါ့ပါး သက္သာရာရသြား၏။ ထို႔ေန႔က အျပန္လမ္းတြင္ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုလည္း ရီမိ၏။ စကားျပန္အလုပ္ကို ပို၍ေပ်ာ္သလို ပို၍လည္းနွစ္ၿခိဳက္မိသလိုလည္း ခံစားမိ၏။ ေနာက္ဒါမ်ိဳးႀကံဳရင္ ဘယ္လို ဘာသာျပန္ရပါ့ဆိုနည္းပါ ထိုေန႔က ရခဲ့သည္မဟုတ္လား။
(အလားတူ မနီးရိုးစြဲအေတြ႔အႀကံဳမ်ား ဆက္ပါဦးမည္)(မ်ိဳးျမင့္ခ်ိဳ) ဇူလိုင္ ၁၇၊ ၂ဝ၁၃

0 comments:

Post a Comment