အခ်စ္စစ္တဲ့၊ ပံုမွန္မွဟုတ္ရဲ့လား
အေလးအနက္လား၊ လက္ေတြ႔ေရာက်ရဲ႔လား
ႏွစ္ေယာက္တည္းတစ္ကမၻာလုပ္ေနတဲ့ လူႏွစ္ေယာက္က
ဒီကမၻာႀကီးကို ဘာေပးႏိုင္မွာတဲ့တုန္း။
အေၾကာင္းျပခ်က္ ေျခေျချမစ္ျမစ္မရွိဘဲ
မ႑ပ္တိုင္ထူလိုက္ၾက
သန္းေပါင္းမ်ားစြာထဲက တစ္ေယာတ္ကို စုံလုံးကန္းေရြးလိုက္ၿပီးမွ
ဒါဟာ ဒီလိုပဲျဖစ္ရမယ္လို႔ယံုၾကည္လိုက္ၾက
ဘာအတြက္လဲ - သဲထဲေရသြန္။
ရုတ္တရက္ သက္ဆင္းလာတဲ့အလင္းတန္း။
ဘာေၾကာင့္ တျခားသူေတြေပၚမက်ဘဲ ဒင္းတို႔ႏွစ္ေယာက္ေပၚက်
ဒါဟာ တရားမွ်တမႈကို ပါးခ်တာမဟုတ္လား - ဟုတ္ပါ့။
ဒါဟာ က်ားကုတ္က်ားခဲထူေထာင္ခဲ့ရတဲ့စည္းမ်ည္းေတြကို ခ်ိဳးေဖာက္တာ၊
အထြဋ္အထိပ္ ေရာက္ၿပီးသား က်င့္ဝတ္ေတြကို လႊင့္ပစ္တာ -
ဒါေတြအားလံုးဟုတ္။
အဲဒီစုံတြဲ သဲေနပံုကိုၾကည့္။
သိုသိုသိပ္သိပ္မေနႏိုင္ၾကဘူးလား
သူငယ္ခ်င္းေတြကို စာနာစိတ္နဲ႔စိတ္ဓာတ္က်ခ်င္ေယာင္ေဆာင္ မေနသင့္ဘူးလား။
နားေထာင္ၾကည့္ ဒင္းတို႔ရယ္သံကိုက- ေစာ္ကားေမာ္ကား။
ဒင္းတို႔ေျပာတဲ့စကားေတြက ရိုးလြန္းလို႔ယံုႏိုင္စရာမရွိ။
ဒင္းတို႕ရဲ႕ အေသးအမႊားေပ်ာ္ပြဲေတြ၊ အပရိက ထံုးတမ္းစဥ္လာေတြ၊
အပိုဆာလား အျပန္အလွန္ နိစၥဓူဝေတြ -
ေသခ်ာတာက အခ်စ္စစ္ဆိုတာ လူသားမ်ိဳးႏြယ္ရဲ႔ေနာက္ေၾကာက ကလိန္ၿခံဳမႈ။
လူတုိင္းသာ သူတို႔လို အတုျမင္အတတ္သင္ျဖစ္ကုန္ရင္ ဒုကၡ
ေတြးေတာင္မေတြးရဲ။
ဘာသာတရားနဲ႔ကဗ်ာကို ဘယ္ေပၚသြားထားမလဲ။
ဘာေတြကိုတသ၊ ဘာေတြကိုစြန္႔ပစ္ရမွာလဲ၊
ဘယ္သူေတြကမ်ား အေႏွာင္အဖြဲ႕ေတြၾကား ေနခ်င္ပါေတာ့မလဲ။
အခ်စ္စစ္တဲ့၊ တကယ္လိုအပ္လို႔လား။
အရွက္ကြဲမႈတစ္ခု ဘဝရဲ႔အျမင့္ဆံုးအသိုင္းအဝိုင္းေတြထဲ
လူသူမသိ ေက်ာ္ျဖတ္သြားပံုမ်ိဳး
လိမၼာေရးျခားရွိမႈနဲ႔၊ လူပိန္းေတြးေတြးမႈက အခ်စ္စစ္ကိုျဖတ္ေက်ာ္ဖို႔
ငါတို႔ကို ေျပာတယ္။
ေျခာက္ျပစ္ကင္း သားသမီးရတနာေလးေတြေမြးဖို႔အခ်စ္စစ္မလို။
အခ်စ္စစ္ဆိုတာ ဒုလႅဘမို႔
သူ႔အားကိုးေနရင္ ေနာင္ႏွစ္တစ္သန္းလည္း ကမၻာ့လူဦးေရတိုးတက္မွာမဟုတ္။
အခ်စ္စစ္ကို မႀကံဳဖူးတဲ့လူေတြ
အခ်စ္စစ္ဆိုတာ ေလာကမွာမရွိဘူးလို႔ေျပာၾကပါေစ။
အဲဒီလိုယံုေတာ့ သူတို႔ေတြ အေနေျဖာင့္ အေသေျဖာင့္တာေပါ့။
ဗစ္စ္ဝါဘာ ရွင္ေဘာ္စကာ
၁၊၂၊၂၀၁၂ ရက္ေန႕တြင္ကြယ္လြန္သြားေသာ ႏိုဘယ္လ္ဆုရ ပိုလန္ကဗ်ာဆရာမ Wislawa Szymborska ၏ Miłość szczęśliwa ကို StanislawBaranczak ႏွင့္ Clare Cavanagh က 'true love'
အျဖစ္ ဘာသာျပန္ထားေသာမူကို ကိုကိုသက္ ျမန္မာမႈျပဳသည္။
အျဖစ္ ဘာသာျပန္ထားေသာမူကို ကိုကိုသက္ ျမန္မာမႈျပဳသည္။
(ဒီေနရာကယူပါတယ္)http://www.kaungkin.com/index.php?option=com_content&view=article&id=715:2012-02-04-22-57-44&catid=34:2009-04-17-00-31-18&Itemid=77
0 comments:
Post a Comment