Saturday, December 17, 2011

သူတို႔ေယာကၤ်ားေတြ(ကဗ်ာဘာသာျပန္) ကိုသက္

0 comments

သူတို႔ေယာကၤ်ားေတြ(ကဗ်ာဘာသာျပန္) ကိုသက္

ကြၽန္မငယ္ငယ္က
လမ္းထဲမွာ ေလွ်ာက္ျပန္သံေပးလုပ္ေနတဲ့ ေယာကၤ်ားေတြကို
ခမ္းဆီးေနာက္ကြယ္က
ခိုးၾကည့္ခဲ့ဖူးရဲ့။


အမူးသမားေတြ၊
အဖိုးႀကီးေတြ။


မုန္ညင္းေစ့ေထာင္း တို႔စရာလို
အနံ႔ျပင္းထက္ျမတဲ့ လူငယ္ေတြ။

ၾကည့္။
သူတို႔ေယာကၤ်ားေတြပဲ
အၿမဲခရီးေပါက္ေနလိုက္ၾကတာ။

ကြၽန္မရွိေနတာကို သူတို႔သိတယ္။
ဆယ့္ငါးႏွစ္အရြယ္ ၿမီးေကာင္ေပါက္မေလး
လင္တ႐ူးေနတာကို သူတို႔သိတယ္။

ကြၽန္မရဲ့ ျပဴတင္းေပါက္ေအာက္မွာ သူတို႔ခဏနားမယ္၊
သူတို႔ရဲ့ ပခုံးသားေတြ ဖိုေနပံုက
အပ်ိဳမေလးတစ္ေယာက္ရဲ့ ရင္သားေတြလို၊
သူတို႔ကုတ္အကၤ်ီေနာက္ၿမီးစေတြက
သူတို႔တင္သားေတြေပၚမွာ တျဖတ္ျဖတ္။

သူတို႔
ေယာကၤ်ားေတြ။

တစ္ေန႔ေတာ့  နင့္ကို
ေလာကႀကီးထဲက
ေနာက္ဆုံး ၾကက္ဥေလးတစ္လုံးလို
သူတို႔ေတြက
လက္ဖဝါးထဲမွာ တယုတယေလး ေထြးကိုင္ထားမယ္။

ၿပီးေတာ့
လက္သီးကို ဆုပ္လိုက္လိမ့္မယ္။
ညင္ညင္သာသာေလး။ 

အဖ်စ္အညွစ္ခံရတာ
ပထမဆုံးအႀကိမ္ေတာ့ အရသာရွိတယ္။

ခဏတာ ေထြးေပြ႔တာမ်ိဳး။
နင့္ရဲ့ အကာအကြယ္မဲ့မွူထဲကို ႏူးႏူးညံ့ညံ့ေလး။
နည္းနည္းေလးၾကာလာတာနဲ႔
နာၾကင္မႈေတြ စေပၚလာမယ္။

ေၾကာက္ရံြ႔မႈေဘးပတ္လည္မွာ
ေလွ်ာစီးခ်ဖို႔အၿပဳံးတစ္ခုကိုသာ
ညွစ္ထုတ္လိုက္။

မ႐ႉႏိုင္မကယ္ႏိႈိုင္ျဖစ္လာတာနဲ႔
မီးဖိုထဲက မီးျခစ္ဆံေခါင္းတစ္ခုလို
နင့္ရဲ့စိတ္ ေဖာက္ကနဲကြဲထြက္သြားလိမ့္မယ္
ဘာမွမၾကာလိုက္ဘူး။ 


တစ္စစီစုတ္ၿပဲ။
သူတို႔ရဲ့ ေပါင္ၿခံတစ္ေလ်ာက္စီးစင္းသြားၿပီး
သူတို႔ရဲ့ဖိနပ္ေတြအထိ စြန္းထင္းသြားေစတဲ့
ေခ်ာ္ရည္ေတြဟာ နင့္ဆီကေပါ့။

ေလာကႀကီး ျပန္တည့္မတ္လာခ်ိန္မွာ၊
နင့္ရဲ့လွ်ာဖ်ားကို ရသေတြျပန္လာဖို႔ ႀကိဳးစားေနခ်ိန္မွာ၊
နင့္ရဲ့ ကိုယ္ခႏၶာကေတာ့
ဝုန္းကနဲပိတ္သြားခဲ့ၿပီ။
ထာဝရ။


ဘယ္ေသာ့နဲ႔မွ ဖြင့္မရ။

နင့္ရဲ့စိတ္ျပတင္းလည္း
တုံးတုံးခ်ပိတ္ေပါ့။
လြင့္ပ်ံ႔ေနတဲ့ ခန္းစီးေနာက္မွာေတာ့
သူတို႔ေယာကၤ်ားေတြ လမ္းသလားဆဲ။

သူတို႔ပဲသိ၊
သူတို႔ပဲတတ္။
သူတို႔ပဲ ေနရာေရာက္ၾက။

ဒီတစ္ခါေတာ့ ကြၽန္မ
ရပ္ၾကည့္ရုံသက္သက္ပဲ ၾကည့္ေတာ့မယ္။

ဒြိဟစိတ္နဲ႔။

Maya Angelou ၏ Men ကို ကိုကိုသက္ ျမန္မာမႈျပဳ။
သရုပ္ေဖၚပန္းခ်ီစန္းျမင့္
ဒီေနရာကယူပါတယ္။ http://www.kaungkin.com/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=34&Itemid=77
(မူရင္းကဗ်ာက ဒီမွာပါ) http://poemhunter.com/poem/men/

0 comments:

Post a Comment